A Letter to Foreigners in Nanjing 南京市致外籍友人的一封信【中、英、日、韩文版】

发布者:管理员发布时间:2020-02-28浏览次数:819

Nanjing always put people’s health and security as our priority since the outbreak of COVID-19. We have made effective actions to prevent the inflow from outside and spread within the city. Currently the situation is turning better, that by Feb 26th 2020, Nanjing has achieved a zero-increase of confirmed or suspicious cases in 8 days. Jiangsu Province has reduced the 1st level response to 2nd level. However, some countries appeared to have new trend of the COVID-19, and it is a key period of fighting against the disease. These prove again that the virus is a common enemy of all human kinds, and it is the responsibility of every country to fight against the COVID-19.


Prevention and control of COVID-19 has no boundaries. Here, we hope that you and we could cooperate together, to guard the security of our city, the health of every resident, and an assured safe environment for your work and living:


1. As you arrive in Nanjing, please register for your health status. When you arrive at your residence, please apply your foreigners’ accommodation register according to law.


2. Pay attention to self-protection and stay home as much as possible. Avoid crowded places or dinner parties. It is recommended that you wear a mask in the right way when going out, wash your hands and ventilate your residence frequently, as well as maintain other good hygiene habits.


3. Do an active health monitor for yourself and your family. Check your body temperature regularly. If you have symptoms as fever, cough, fatigue, and/or anything suspicious, please seek medical attention at a nearby fever clinic as soon as possible (check http://wb.nanjing.gov.cn/ for the list of fever clinics in Nanjing), while report your travel and contact history when seeing the doctor. If you have close contacts with confirmed or suspicious case in 14 days, please cooperate the prevention and control authorities’ instruction for a centralized quarantine in designated place for medical observation.


4. For those who recently come to Nanjing from Japan or Republic of Korea, please practice a 14-day health observation at home to ensure your health. If you don’t have a fixed residence, please choose a hotel provided by prevention and control authorities and practice a 14-day health observation. During your observation, we will help to do the service of your living.


5. Please follow relevant notices by Nanjing municipal government closely. If you have any question, please call the 24-hour hotline of Nanjing Foreign Affairs Office on 025-68787300 or 68787321.


Wish a good health for you and your family.


Foreign Affairs Office of Nanjing Municipal People’s Government

 Feb 26th, 2020



新型コロナウイルスによる肺炎の流行以来、南京市は市内在住の皆様の安全と健康を第一とし、全力を挙げて感染拡大の防止と有効な措置の実施について、着実に取り組んで参りました。この結果現在、幸いに防疫情勢は好転しつつあります。例えば、2月26日までの8日間、南京市内の新たな感染者あるいは感染の疑いがあるとされている人はゼロです。江蘇省政府も「重大突発公共衛生事件」のレベルを「1級事件」(特に重大)から「2級事件」(重大)に引き下げる旨を発表しています。しかし、広域的に見ると、ウイルスの感染拡大の脅威は依然として続いており、その抑制のため、現在は肝心な時期とされています。今回の事案発生は、ウイルスは人類全員の敵で、疫病との闘いは全世界の責任であることを改めて証明しています。


よって、疫病との闘いには国境はありません。都市の安全と皆様のご健康を守り、安全・安心の生活確保と職務環境を維持するため、以下の事項について、改めて皆様のご協力をお願いいたします。


(1)南京に到着後、必ず健康状況を申告し、また居住地に着いた後、法令に従って外国人宿泊登録の手続きをされるようお願いいたします。


(2)ご自身の予防対策を強化し、できるだけ外出を控え、人が密集する場所や会合・会食などを避けてください。外出が必要とする場合、必ずマスクを正しくつけ、こまめに手を洗ったり、窓を開けて換気をしたりして、良好な衛生習慣を保ってください。


(3)必ず体温を定時的に測り、自身とご家族の健康状況を観察してください。 発熱、咳、全身がだるいなどの症状があった場合、直ちに近くの指定医療機関の発熱外来にかかってください(南京市の指定医療機関のリストは次のウェブサイトに掲載されています→http://wb.nanjing.gov.cn/)。受診する際、近日の渡航歴と接触歴をありのままに申告してください。最近の14日間、感染者あるいは感染の疑いがあるとされている人と接触したことがあれば、衛生防疫部門の要求に従って、指定された施設内で集中的な医学観察を受けてください。


(4)ご自身の健康を確保するために、最近、日本や韓国などの国から南京にお越しになった方は、14日間の在宅観察を必ず実施するようお願いいたします。市内に固定住居を持っていない方は、衛生防疫部門が指定したホテルを選んで、14日間の健康観察を受けてくださいますようご協力お願いいたします。在宅観察と健康観察の期間中、南京市側はお生活を保障するためのサービスの提供にご協力いたします。


(5)南京市政府が発表した防疫情報や通告を常にご注目ください。お問い合わせは、南京市人民政府外事弁公室の電話番号(24時間・多言語対応)025-68787300或いは68787321までご連絡ください。


南京市人民政府外事弁公室

2020年2月26日



코로나 19 전염병이 발생한 이래 남경시 전체가 힘을 합쳐 방역 조치를 철저하게 시행하고 있고 상당한 효과를 거두고 있습니다. 남경시에서는 2월 26일까지 8일째 추가 확진자 및 의사환자가 없으므로 강소성에서 방역 긴급 공중위생사건 1급에서 2급으로 조정하였습니다. 최근 들어 세계 일부 국가에서 새로운 전염 증세가 나타나고 있고 확산 추세가 보이고 있습니다. 방역이 가장 중요한 시기에 있는데 이는 바이러스가 인류 공동의 적이며, 방역이 전 세계의 책임임을 입증해 줍니다.


방역에는 국경선이 없습니다. 방역을 보다 심도 깊게 추진하여 도시의 안전을 지키고, 모든 시민의 건강을 보장하며, 안전하고 안심할 수 있는 생활과 작업 환경을 공동으로 조성하기 위해, 여러 가지 주의 사항에 있어서 여러분들의 적극적인 협력을 부탁드립니다:


첫째, 남경에 도착하시면 건강 상태를 제대로 신고하시고 숙소에 가시면 외국인 숙박 등록 수속을 법규에 따라 밟으셔야 합니다.


둘째, 자기 보호를 강화하고 외출을 감소하며 사람이 밀집한 장소에 가지 않으며 회식을 삼가하여야 합니다.  외출 시 마스크를 정확하게 착용하시고, 손을 자주 씻고, 통풍을 자주 하며 위생 습관을 잘 유지하시기를 바랍니다.


셋째, 자기와 가족의 건강 검색을 적극 진행하시기를 바랍니다. 발열, 기침, 두통, 무기력 등의 증상이 있을 경우 자발적으로 타인의 접촉을 피하고, 적시에 인근의 발열 병원을 방문하시기 바랍니다 (난징시 발열 진료 기관 검색 사이트:http://wb.nanjing.gov.cn/). 진료 시에는 여행사와 접촉사를 사실대로 신고해 주시기를 바랍니다. 만약 14기간 내에 환자와 긴밀한 접촉하거나 노출된 사람이 있을 경우 정부가 지정한 장소를 배정하여 집중 격리하고 의학적 관찰과 치료를 실시하는 것을 협조해 주시기를 바랍니다.


넷째, 최근 한국, 일본 등 외국에서 남경까지 오실 경우 본인과 주변사람들의 안전과 건강을 위해 14일 자택 격리와 의학 관찰을 자발적으로 수행하시기를 바랍니다. 남경에서 정착한 거처가 없으면 위생방역부서에서 제공하는 호텔을 선택하시고 14일 건강 관찰을 수행하시기를 바랍니다. 자택 관찰과 건강 관찰 기간 내에 남경시에서 생활 보장 서비스 제공을 잘 협조하도록 하겠습니다. 


다섯째, 남경시정부의 방역에 관한 통고를 잘 주의하시기를 바랍니다. 궁금하신 사항이 있으시면 남경시 인민정부 외사판공실의 24시간 다어종 당직 전화 025-6878730068787321로 전화 주십시오.


                                 2020년 2월 26일

남경시 인민정부 외사판공실



新冠肺炎疫情发生以来,南京市始终把人民生命安全和身体健康放在首位,采取切实有效措施,外防输入、内防扩散,目前疫情防控形势积极向好的态势正在拓展。截至2月26日,南京市连续8天无新增确诊病例和疑似病例,江苏省已将疫情防控应急响应级别由突发公共卫生事件一级响应调整为二级响应。当前,全球部分国家出现新的疫情,应对疫情处于关键时期,再次证明了病毒是人类共同的敌人,抗击疫情是全世界的责任。


疫情防控没有国界。在此,希望您与我们携手并肩,守护城市安全,保障你我健康,共同营造安全放心的生活工作环境:

1.抵达南京时,请您主动做好健康申报。到达住地后,请依法办理外国人住宿登记手续。

2.加强自我防护,尽量减少外出,避免到人员密集公共场所,不聚会聚餐。外出正确佩戴口罩,勤洗手、常通风,保持良好卫生习惯。

3.主动做好自己和家人的健康监测。定时测量体温,如有发热、咳嗽、乏力等异常症状,请及时前往附近发热门诊医院就诊(南京市发热门诊医疗机构名单查询网址:http://wb.nanjing.gov.cn/),就医时请主动如实申报旅行史和接触史。如14天内与新冠肺炎确诊或疑似病例有密切接触,请自觉按卫生防疫部门要求,在指定地点接受集中医学观察。

4.近期抵达南京的韩国、日本等国朋友,为确保您的身体健康,请您主动居家观察14天;如您在南京无固定居所,请主动选择卫生防疫部门提供的宾馆饭店,实施健康观察14天。在居家观察、健康观察期间,我们将协助做好相关生活保障服务。

5.请及时关注南京市政府关于疫情防控的相关通告。如果您有任何疑问,请拨打南京市人民政府外事办公室24小时多语种值班电话:025-6878730068787321

祝您和家人身体健康!
  
南京市人民政府外事办公室
2020年2月26日




来源:南京市人民政府外事办公室